10月5日 11:05AM
私が復興計画「ビルド・バック・ベター・アジェンダ」をまとめたとき、ウォールストリートから見下ろすような経済ではなく、(バイデン市が生まれたペンシルバニア州の小都市)スクラントンから見たような経済を打ち立てると言いました。それが歴史的に最も多くの投票数となった大統領選で私を支援してくれた8,100万人が望んでいることなのです。今、約束をはたす時が来たのです。
I ran on my Build Back Better Agenda. I said it was time to build an economy that looks out from Scranton — instead of looking down from Wall Street.
It’s what 81 million Americans — the most votes in history — were supporting when they supported me.
Now it’s time to deliver.
10月5日 10:13AM
超党派によるインフラストラクチャー政策と私の復興計画「ビルド・バック・ベター・アジェンダ」は「並程度」対「積極的」という問題ではありません。この2つの法案は、「競争力」対「自己満足」の問題、あるいは、「機会」対「減退」の問題なのです。「世界をリードする」か「世界に追い抜かれ続ける」かという問題なのです。
The Bipartisan Infrastructure Deal and my Build Back Better Agenda are not about moderate versus progressive.
These bills are about competitiveness versus complacency. Opportunity versus decay.
They’re about leading the world — or continuing to let the world pass us by.
10月5日 9:45AM
私たちの時代の仕事は、急速に変化する21世紀の世界経済のなかで、競争力を持って勝利するために準備をすることなのです。だから、私たちは超党派によるインフラストラクチャー政策と私の復興計画「ビルド・バック・ベター・アジェンダ」が必要なのです。
The work of our time is to prepare ourselves to be competitive — and to win — in the fast-changing 21st century global economy.
That’s why we need the Bipartisan Infrastructure Deal and my Build Back Better Agenda.
写真:Pix_Arena / Shutterstock.com
シェアする