Today I met with President Marcos of the Philippines.
Our nations’ relationship is rooted in democracy, common history, and people-to-people ties, including millions of Filipino-Americans who enrich our nation.
Our alliance is strong and enduring.
9月22日 10:00AM
今日フィリピンのマルコス大統領と会談しました。2国間の関係は、民主主義、共通の歴史、そして人と人との絆に深く根ざしています。アメリカには、我が国を豊かなものとしてくれているフィリピン系アメリカ人がたくさん暮らしています。両国間の結束は強く、これからも長く続きます。
Yesterday, I approved an expedited major disaster declaration to get resources to Puerto Rico fast.
And today, I’ve authorized 100% federal funding for debris removal, search and rescue, power and water restoration, and shelter and food for a month.
We are in this together.
9月22日 9:05AM
(プエルトリコがハリケーン・フィオナの直撃を受けたことに関して)私は昨日プエルトリコに物資が迅速の届くよう大災害宣言をすみやかに発令するよう指示を出しました。そして今日、瓦礫の撤去、捜索や救助、電力と水道の復旧、避難所の設置、1カ月分の食糧を供給するための資金を100%連邦基金で賄うことを承認しました。私たちは被災した皆さんを支援します。
The U.S. is a proud founding member of the Global Fund, a coalition fighting to reduce HIV, tuberculosis, and malaria deaths around the world.
Yesterday, through governments and private partners, we raised a record $14.25 billion – the most in the fund’s history.
9月22日 8:09AM
アメリカは、世界中で起きているHIVや結核、マラリアによる死亡数を減少させるために戦っている「グローバル基金」の名誉ある設立メンバーです。私たちは昨日、各国政府や民間団体などを通じて、基金のために142.5億ドルを調達しました。これまでの中で最高記録です。
写真:Pix_Arena / Shutterstock.com
シェアする