From time immemorial, Tribal Nations have lived and prayed around the Grand Canyon. But 100 years ago, they were forced out.
As president, I promised to prioritize Tribal sovereignty and self-determination. I’ll continue to work alongside Tribal leaders to keep that promise.
(8日にグランドキャニオンで行われた国定記念物指定の署名式での大統領スピーチ動画を投稿し)
太古の昔から、部族国家はグランドキャニオンの周りに住み、祈ってきました。しかし100年前、彼らは強制退去させられました。
大統領として、私は部族の主権と自治を優先すると約束しました。私はその約束を守るために、部族の指導者たちとともに活動し続けます。
Today, Ohio voters rejected an effort by Republican lawmakers and special interests to change the state’s constitutional amendment process.
This measure was a blatant attempt to weaken voters’ voices and further erode the freedom of women to make their own health care decisions.
Ohioans spoke loud and clear, and tonight democracy won.
本日、オハイオ州の有権者は、州の憲法改正プロセスを変更しようとする共和党議員と特別利益団体による取り組みを否決しました。
この措置は、有権者の声を弱め、女性が自らの意思で医療に関する決断を下す自由をさらに侵食しようとする露骨な試みでした。
オハイオ州民ははっきりと声を上げ、今夜、民主主義は勝利したのです。
写真:Pix_Arena / Shutterstock.com
シェアする