I sat down with experts at the intersection of technology and society who provided a range of perspectives on AI’s enormous promise and risks.
In seizing this moment of technological change, we also need to manage the risks.
My Administration is on it.
私は、テクノロジーと社会の交差点に立つ専門家たちに、AIの大きな将来性とリスクについて、さまざまな観点から話を聞きました。
この技術革新の瞬間を捉えるには、リスクを管理する必要もあるのです。
我が政権は、それに取り組んでいます。
America can’t lead the world with a second-rate infrastructure.
My Administration is rebuilding old tunnels and investing in passenger rail to make commutes easier, take vehicles off the highways, and reduce pollution.
アメリカは、二流のインフラでは世界をリードすることはできません。
我が政権は、古いトンネルを再建し、旅客鉄道に投資することで人々の移動を容易にし、高速道路から自動車を排除し、公害汚染を減らそうとしています。
The impacts of climate change are going to get more frequent and ferocious. That’s why my Administration has launched the first-ever Climate Resilience Regional Challenge for coastal and Great Lake communities.
From sea-level rises to storm surges, we will be prepared to adapt.
気候変動の影響は、より頻繁に、より激しくなっていきます。そのため我が政権は、沿岸および五大湖の地域社会を対象とした、史上初の「気候レジリエンス地域チャレンジ」を立ち上げました。
海面上昇から高潮まで、私たちは適応するための準備を整えていきます。
写真:Pix_Arena / Shutterstock.com
シェアする