This Juneteenth, we remember that the promise of America is that we’re all created equal.
And my promise to you is that I’ll never walk away from that.
Let’s move forward, together.
このジューンティーンスに、私たちは、「人はみな生まれついて平等である」というアメリカの約束に思いを馳せます。
そして、私から皆さんへの約束は、そのことから決して逃げないということです。
ともに、前へ進もうではありませんか。
Juneteenth as a federal holiday is meant to breathe new life into the essence of America — to ensure everyone feels the power of the progress we can make.
It marks the long, hard night of slavery – but the promise of that brighter morning to come.
Happy Juneteenth, America.
ジューンティーンスは、連邦政府の祝日として、アメリカの本質に新たな息吹を吹き込むこと、つまり、私たちがなし得る進歩の力を誰もが感じられるようにすることを目的としています。
この日は、奴隷制度の長く厳しい夜を刻印するとともに、明るい朝が来ることを約束する日なのです。
ハッピー・ジューンティーンス、アメリカ。
I can still hear my dad’s voice: “Joey, remember, family is the beginning, the middle, and the end.”
He taught me about dignity, respect, and always reminded me that nobody’s better than you, but everybody’s your equal. I hold his words close every day.
Happy Father’s Day.
今でも父の声が聞こえます。「ジョーイ、覚えてくんだ、家族は始まりであり、中間であり、終わりなんだ」と。
父は私に尊厳と尊敬を教え、「自分より優れた人間はいないが、誰もが自分と同等である」ということを常に思い出させてくれました。私は毎日、彼の言葉を胸に刻んでいます。
父の日おめでとうございます。
写真:Pix_Arena / Shutterstock.com
シェアする