8月4日 5:55AM
バラク・オバマ元大統領、お誕生日おめでとうございます。私はあなたを兄弟、そして友人と呼べることを誇りに思います。そして、あなたがこの国のために無私無欲で尽くしたことに対して感謝します。
Happy birthday, @BarackObama. I’m proud to call you a brother and a friend — and I’m grateful for your selfless service to this nation.
8月4日 2:29AM
皆さん、今回の超党派によるインフラストラクチャー政策は人々にとてつもなく大きな違いをもたらすことになります。アメリカから全ての鉛製パイプが除去されて、人々は綺麗な飲料水を手に入れるでしょう。全ての家庭に高速インターネットが行き渡ることになるのです。
Folks, this Bipartisan Infrastructure Deal is going to make a gigantic difference for people.
It’s going to eliminate all lead pipes in America, so people have clean drinking water.
It’s going to bring high-speed internet to every home.
8月3日 1:32PM
今日の午後、副大統領と私はラテン系コミュニテイーの指導者たちとホワイトハウスで会いました。我々は経済的課題や、移民改革への取り組み、そして選挙権を保護する必要性について話し合いました。
This afternoon, the Vice President and I met with Latino community leaders at the White House. We discussed our economic agenda, commitment to immigration reform, and the need to protect the right to vote.
写真:Pix_Arena / Shutterstock.com
シェアする